| 关于我们 | 中国儿科论文网专注于医学论文写作于发表,如有需求,请联系我们 |
| 代写 | 告知要求=>确定写作=>支付定金=>完稿查看=>满意付款或修改至满意 |
| 发表 | 告知要求=>确定刊物=>支付定金=>文章录用=>付余款=>出刊寄送刊物 |
| 业务电话 | 李老师:18986140316 宋老师:13377883993 |
| 业务QQ | 李老师 |
| 承诺 | 只要是我们合作的期刊,我们包发表,如不发表,全额退款! |
| 欢迎咨询 |
|
(2010-10-20 18:49:57)
美联社报道:中国患者抗议医生肖传国的危险手术
(2010-10-20 18:49:57)标签:
杂谈
分类:访谈录 美联社记者黄敬龄 2010年10月19日北京 (羽矢翻译) 就在不久前,肖传国这位中国泌尿科医生还看起来像是登上了职业生涯的顶峰:他发明了帮助病人克服尿失禁的外科手术,并且正在培训美国和各国的医生。随后却手铐加身,坦白他雇凶袭击两位持续批评他、称其欺诈的人。 此丑闻令公众震惊,并激起了要求完善中国医疗研究规范的呼吁。虽然科研欺诈及不端行为在中国四处泛滥,肖传国却并非一般的江湖庸医。这位美国受过训的医生上月被捕后,还有30多名美国、加拿大、法国、印度等国家的泌尿科医生发信支持他。 中国几位患者控诉手术导致了包括运动功能恶化在内的严重副作用。著名的《南方周末》在一篇分析报道中称,法规不健全导致肖传国“把病人当作了自愿跑来的实验室小白鼠”。 上星期,北京一家法院因肖传国在袭击案中的角色判处这位54岁的医生5个半月的拘役。肖传国因被警方监禁而无法采访到。 一些美国医生认为,肖的手术是试验性的、但还是有希望的,两家美国医院正在进行有少量志愿者(多为儿童)参加的临床试验。而另一些美国医生则持怀疑态度,特别是针对肖所声称的百分之85的成功率。这项手术意在帮助那些因事故截瘫或先天缺陷脊柱裂而不能控制小便者。 “美国大多数小儿泌尿科医生对肖的报告嗤之以鼻,”加州大学戴维斯儿童医院小儿泌尿科主任Eric Kurzrock说,“你知道,从来没有人相信他那85%的成功率。而且你看看他那些报告,非常缺乏详细数据。”【译注:针对美国 Beaumont医院试验结果论文,Eric Kurzrock在美国《泌尿学杂志》发表编辑评论,认为“该手术的临床疗效与(肖传国)此前所报告的截然不同”】 据媒体报道,肖传国在中国对数百名患者贸然实施了其手术。目前,一些患者称肖夸大了成功率,而且手术令他们的病情恶化。 不管肖是否真的欺诈或违反伦理,此案仍凸显中国医疗研究缺乏规范、患者几无保护的现状。 “中国医疗界是狂野西部,这不是什么秘密,”纽约州立大学研究人员曹聪说。他写过两本有关中国科技创新的书。 方是民(方舟子)以非官方执法者的身份出现了。他揭露学术欺诈事例,并公布在他的网站上。 他揭露了肖,两人最终陷入长期争斗。作调查报道的记者方玄昌(与方是民无亲属关系)则另外撰写了有关肖的批评报道。 肖所付出的代价高昂。他曾告诉记者们他的手术能获诺贝尔奖,而且他说成为两“方”目标的代价是使他没能入选享有盛誉的中国科学院院士。 6月份,两个人用金属管袭击了方记者,在他头上流下了又深又长的伤口。两个月后,方是民被人用化学喷剂和铁锤袭击后逃脱,留下轻微伤。 警方在肖培训完阿根廷医生回国时将其逮捕。审讯录像上,肖说他付给了远房亲戚10万元人民币雇佣了两人,“想把他们打个鼻青脸肿……别给打残了。” 肖说:“我没有任何其他的方法来解决,真想打他一顿。”他指的是揭露他的方是民。 7名患者或患者家属在审判肖传国的法庭外抗议,声称他们代表了受肖欺骗的200名患者,以为这项需花费3万元的手术的成功率真的是85%。 患者璩彬彬说:“我们需要解释,我们要求正义。”坐在轮椅上的29岁的他说,3年前未做手术时他还能不依靠拐杖来回走动。 支持肖的患者也露面了。19岁的大学生郭玉岭(Guo Yuling)称,他做肖氏手术前的13年间裤子一直是湿的。【译注:在现场的患者家长发现,此人“排尿外器官和一个正常发育成熟的男人同大(通常情况下,这种病孩儿的外排尿器官是不发育的)”】 人权律师彭剑说,两名患者正以虚假宣传起诉肖,更多的诉讼正在计划中。彭剑说,他已经准备好150件案例的材料,这些案例手术没有效果或患者情况恶化。 到目前为止,这件丑闻还没有使美国继续进行临床试验的计划脱轨。 密歇根州William Beaumont医院的研究者们报告了好坏混杂、有些有副作用的9名脊柱裂患者的初步试验结果。明年年初之前,他们计划开展一项为期5年、由国立卫生院资助230万美元的临床试验, 该医院泌尿科主任Kenneth Peters医生说,他保证患者能完全知悉该手术是试验性的,而且具有严重危险。 “按我们的经历,肖医生完完全全是一位超乎想象的绅士、科学家和很好的同事,”Peters说。他是支持肖的信件的签署者之一。 佛罗里达州St. Petersburg的儿童医院也另外在进行着有8名儿童参加的试验研究。 美联社调查员Xi Yue对此文有贡献。 【译注: 1. Beaumont医院回复患者问询时多次提供虚假信息,称肖氏手术是中国的“常规手术”、“中国各个医院每天都在做这个手术”,并建议和介绍病人去中国找肖传国做手术。 2
(羽矢翻译)
unteers, mostly children. Others, though, are skeptical, particularly of his claims of an 85 percent success rate. The surgery is meant to help people who cannot control their bladders because of a paralyzing accident or a birth defect known as spina bifida. Most of the pediatric urologists in the United States were very cynical about his reports, said Dr. Eric Kurzrock, chief of pediatric urology at the UC Davis Childrens Hospital in Sacramento, California. Nobody ever believed there was an 85 percent success rate, you know, and when you looked at his reports they were very short on details. In China, Xiao forged ahead with the surgery on hundreds of patients, according to media reports. Now, some are saying he exaggerated the chance of success and that the surgery left them worse off. Whether or not he is guilty of fraud or an ethical lapse, his case highlights the unregulated nature of research in China, with few protections for patients. Its no secret that the Chinese medical space is the Wild West, said Cong Cao, a researcher at the State University of New York who has written two books on Chinas science and innovation. One man, Fang Shimin, has emerged as an unofficial sheriff, unearthing examples of scientific fraud and posting them on his website. He took on Xiao, and the two ended up in a long-running feud. Separa电话:13377883993 宋老师 电话y, investigative journalist Fang Xuanchang, no relation to the other Fang, also started writing critical pieces about Xiao. The stakes are high for Xiao, who once told reporters his procedure should win him a Nobel Prize and has said that becoming a target of the two Fangs cost him a seat in the prestigious Chinese Academy of Sciences. In June, two men attacked the journalist Fang with metal pipes, leaving a deep gash on his head. Two months later, the other Fang was attacked with a chemical spray and a hammer, escaping with minor injuries. Police arrested Xiao after he returned from training doctors in Argen
就在不久前,肖传国这位中国泌尿科医生还看起来像是登上了职业生涯的顶峰:他发明了帮助病人克服尿失禁的外科手术,并且正在培训美国和各国的医生。随后却手铐加身,坦白他雇凶袭击两位持续批评他、称其欺诈的人。
unteers, mostly children. Others, though, are skeptical, particularly of his claims of an 85 percent success rate. The surgery is meant to help people who cannot control their bladders because of a paralyzing accident or a birth defect known as spina bifida. Most of the pediatric urologists in the United States were very cynical about his reports, said Dr. Eric Kurzrock, chief of pediatric urology at the UC Davis Childrens Hospital in Sacramento, California. Nobody ever believed there was an 85 percent success rate, you know, and when you looked at his reports they were very short on details. In China, Xiao forged ahead with the surgery on hundreds of patients, according to media reports. Now, some are saying he exaggerated the chance of success and that the surgery left them worse off. Whether or not he is guilty of fraud or an ethical lapse, his case highlights the unregulated nature of research in China, with few protections for patients. Its no secret that the Chinese medical space is the Wild West, said Cong Cao, a researcher at the State University of New York who has written two books on Chinas science and innovation. One man, Fang Shimin, has emerged as an unofficial sheriff, unearthing examples of scientific fraud and posting them on his website. He took on Xiao, and the two ended up in a long-running feud. Separa电话:13377883993 宋老师 电话y, investigative journalist Fang Xuanchang, no relation to the other Fang, also started writing critical pieces about Xiao. The stakes are high for Xiao, who once told reporters his procedure should win him a Nobel Prize and has said that becoming a target of the two Fangs cost him a seat in the prestigious Chinese Academy of Sciences. In June, two men attacked the journalist Fang with metal pipes, leaving a deep gash on his head. Two months later, the other Fang was attacked with a chemical spray and a hammer, escaping with minor injuries. Police arrested Xiao after he returned from training doctors in Argen
此丑闻令公众震惊,并激起了要求完善中国医疗研究规范的呼吁。虽然科研欺诈及不端行为在中国四处泛滥,肖传国却并非一般的江湖庸医。这位美国受过训的医生上月被捕后,还有30多名美国、加拿大、法国、印度等国家的泌尿科医生发信支持他。
unteers, mostly children. Others, though, are skeptical, particularly of his claims of an 85 percent success rate. The surgery is meant to help people who cannot control their bladders because of a paralyzing accident or a birth defect known as spina bifida. Most of the pediatric urologists in the United States were very cynical about his reports, said Dr. Eric Kurzrock, chief of pediatric urology at the UC Davis Childrens Hospital in Sacramento, California. Nobody ever believed there was an 85 percent success rate, you know, and when you looked at his reports they were very short on details. In China, Xiao forged ahead with the surgery on hundreds of patients, according to media reports. Now, some are saying he exaggerated the chance of success and that the surgery left them worse off. Whether or not he is guilty of fraud or an ethical lapse, his case highlights the unregulated nature of research in China, with few protections for patients. Its no secret that the Chinese medical space is the Wild West, said Cong Cao, a researcher at the State University of New York who has written two books on Chinas science and innovation. One man, Fang Shimin, has emerged as an unofficial sheriff, unearthing examples of scientific fraud and posting them on his website. He took on Xiao, and the two ended up in a long-running feud. Separa电话:13377883993 宋老师 电话y, investigative journalist Fang Xuanchang, no relation to the other Fang, also started writing critical pieces about Xiao. The stakes are high for Xiao, who once told reporters his procedure should win him a Nobel Prize and has said that becoming a target of the two Fangs cost him a seat in the prestigious Chinese Academy of Sciences. In June, two men attacked the journalist Fang with metal pipes, leaving a deep gash on his head. Two months later, the other Fang was attacked with a chemical spray and a hammer, escaping with minor injuries. Police arrested Xiao after he returned from training doctors in Argen
中国几位患者控诉手术导致了包括运动功能恶化在内的严重副作用。著名的《南方周末》在一篇分析报道中称,法规不健全导致肖传国“把病人当作了自愿跑来的实验室小白鼠”。
美联社记者黄敬龄 2010年10月19日北京 (羽矢翻译) 就在不久前,肖传国这位中国泌尿科医生还看起来像是登上了职业生涯的顶峰:他发明了帮助病人克服尿失禁的外科手术,并且正在培训美国和各国的医生。随后却手铐加身,坦白他雇凶袭击两位持续批评他、称其欺诈的人。 此丑闻令公众震惊,并激起了要求完善中国医疗研究规范的呼吁。虽然科研欺诈及不端行为在中国四处泛滥,肖传国却并非一般的江湖庸医。这位美国受过训的医生上月被捕后,还有30多名美国、加拿大、法国、印度等国家的泌尿科医生发信支持他。 中国几位患者控诉手术导致了包括运动功能恶化在内的严重副作用。著名的《南方周末》在一篇分析报道中称,法规不健全导致肖传国“把病人当作了自愿跑来的实验室小白鼠”。 上星期,北京一家法院因肖传国在袭击案中的角色判处这位54岁的医生5个半月的拘役。肖传国因被警方监禁而无法采访到。 一些美国医生认为,肖的手术是试验性的、但还是有希望的,两家美国医院正在进行有少量志愿者(多为儿童)参加的临床试验。而另一些美国医生则持怀疑态度,特别是针对肖所声称的百分之85的成功率。这项手术意在帮助那些因事故截瘫或先天缺陷脊柱裂而不能控制小便者。 “美国大多数小儿泌尿科医生对肖的报告嗤之以鼻,”加州大学戴维斯儿童医院小儿泌尿科主任Eric Kurzrock说,“你知道,从来没有人相信他那85%的成功率。而且你看看他那些报告,非常缺乏详细数据。”【译注:针对美国 Beaumont医院试验结果论文,Eric Kurzrock在美国《泌尿学杂志》发表编辑评论,认为“该手术的临床疗效与(肖传国)此前所报告的截然不同”】 据媒体报道,肖传国在中国对数百名患者贸然实施了其手术。目前,一些患者称肖夸大了成功率,而且手术令他们的病情恶化。 不管肖是否真的欺诈或违反伦理,此案仍凸显中国医疗研究缺乏规范、患者几无保护的现状。 “中国医疗界是狂野西部,这不是什么秘密,”纽约州立大学研究人员曹聪说。他写过两本有关中国科技创新的书。 方是民(方舟子)以非官方执法者的身份出现了。他揭露学术欺诈事例,并公布在他的网站上。 他揭露了肖,两人最终陷入长期争斗。作调查报道的记者方玄昌(与方是民无亲属关系)则另外撰写了有关肖的批评报道。 肖所付出的代价高昂。他曾告诉记者们他的手术能获诺贝尔奖,而且他说成为两“方”目标的代价是使他没能入选享有盛誉的中国科学院院士。 6月份,两个人用金属管袭击了方记者,在他头上流下了又深又长的伤口。两个月后,方是民被人用化学喷剂和铁锤袭击后逃脱,留下轻微伤。 警方在肖培训完阿根廷医生回国时将其逮捕。审讯录像上,肖说他付给了远房亲戚10万元人民币雇佣了两人,“想把他们打个鼻青脸肿……别给打残了。” 肖说:“我没有任何其他的方法来解决,真想打他一顿。”他指的是揭露他的方是民。 7名患者或患者家属在审判肖传国的法庭外抗议,声称他们代表了受肖欺骗的200名患者,以为这项需花费3万元的手术的成功率真的是85%。 患者璩彬彬说:“我们需要解释,我们要求正义。”坐在轮椅上的29岁的他说,3年前未做手术时他还能不依靠拐杖来回走动。 支持肖的患者也露面了。19岁的大学生郭玉岭(Guo Yuling)称,他做肖氏手术前的13年间裤子一直是湿的。【译注:在现场的患者家长发现,此人“排尿外器官和一个正常发育成熟的男人同大(通常情况下,这种病孩儿的外排尿器官是不发育的)”】 人权律师彭剑说,两名患者正以虚假宣传起诉肖,更多的诉讼正在计划中。彭剑说,他已经准备好150件案例的材料,这些案例手术没有效果或患者情况恶化。 到目前为止,这件丑闻还没有使美国继续进行临床试验的计划脱轨。 密歇根州William Beaumont医院的研究者们报告了好坏混杂、有些有副作用的9名脊柱裂患者的初步试验结果。明年年初之前,他们计划开展一项为期5年、由国立卫生院资助230万美元的临床试验, 该医院泌尿科主任Kenneth Peters医生说,他保证患者能完全知悉该手术是试验性的,而且具有严重危险。 “按我们的经历,肖医生完完全全是一位超乎想象的绅士、科学家和很好的同事,”Peters说。他是支持肖的信件的签署者之一。 佛罗里达州St. Petersburg的儿童医院也另外在进行着有8名儿童参加的试验研究。 美联社调查员Xi Yue对此文有贡献。 【译注: 1. Beaumont医院回复患者问询时多次提供虚假信息,称肖氏手术是中国的“常规手术”、“中国各个医院每天都在做这个手术”,并建议和介绍病人去中国找肖传国做手术。 2
上星期,北京一家法院因肖传国在袭击案中的角色判处这位54岁的医生5个半月的拘役。肖传国因被警方监禁而无法采访到。
美联社记者黄敬龄 2010年10月19日北京 (羽矢翻译) 就在不久前,肖传国这位中国泌尿科医生还看起来像是登上了职业生涯的顶峰:他发明了帮助病人克服尿失禁的外科手术,并且正在培训美国和各国的医生。随后却手铐加身,坦白他雇凶袭击两位持续批评他、称其欺诈的人。 此丑闻令公众震惊,并激起了要求完善中国医疗研究规范的呼吁。虽然科研欺诈及不端行为在中国四处泛滥,肖传国却并非一般的江湖庸医。这位美国受过训的医生上月被捕后,还有30多名美国、加拿大、法国、印度等国家的泌尿科医生发信支持他。 中国几位患者控诉手术导致了包括运动功能恶化在内的严重副作用。著名的《南方周末》在一篇分析报道中称,法规不健全导致肖传国“把病人当作了自愿跑来的实验室小白鼠”。 上星期,北京一家法院因肖传国在袭击案中的角色判处这位54岁的医生5个半月的拘役。肖传国因被警方监禁而无法采访到。 一些美国医生认为,肖的手术是试验性的、但还是有希望的,两家美国医院正在进行有少量志愿者(多为儿童)参加的临床试验。而另一些美国医生则持怀疑态度,特别是针对肖所声称的百分之85的成功率。这项手术意在帮助那些因事故截瘫或先天缺陷脊柱裂而不能控制小便者。 “美国大多数小儿泌尿科医生对肖的报告嗤之以鼻,”加州大学戴维斯儿童医院小儿泌尿科主任Eric Kurzrock说,“你知道,从来没有人相信他那85%的成功率。而且你看看他那些报告,非常缺乏详细数据。”【译注:针对美国 Beaumont医院试验结果论文,Eric Kurzrock在美国《泌尿学杂志》发表编辑评论,认为“该手术的临床疗效与(肖传国)此前所报告的截然不同”】 据媒体报道,肖传国在中国对数百名患者贸然实施了其手术。目前,一些患者称肖夸大了成功率,而且手术令他们的病情恶化。 不管肖是否真的欺诈或违反伦理,此案仍凸显中国医疗研究缺乏规范、患者几无保护的现状。 “中国医疗界是狂野西部,这不是什么秘密,”纽约州立大学研究人员曹聪说。他写过两本有关中国科技创新的书。 方是民(方舟子)以非官方执法者的身份出现了。他揭露学术欺诈事例,并公布在他的网站上。 他揭露了肖,两人最终陷入长期争斗。作调查报道的记者方玄昌(与方是民无亲属关系)则另外撰写了有关肖的批评报道。 肖所付出的代价高昂。他曾告诉记者们他的手术能获诺贝尔奖,而且他说成为两“方”目标的代价是使他没能入选享有盛誉的中国科学院院士。 6月份,两个人用金属管袭击了方记者,在他头上流下了又深又长的伤口。两个月后,方是民被人用化学喷剂和铁锤袭击后逃脱,留下轻微伤。 警方在肖培训完阿根廷医生回国时将其逮捕。审讯录像上,肖说他付给了远房亲戚10万元人民币雇佣了两人,“想把他们打个鼻青脸肿……别给打残了。” 肖说:“我没有任何其他的方法来解决,真想打他一顿。”他指的是揭露他的方是民。 7名患者或患者家属在审判肖传国的法庭外抗议,声称他们代表了受肖欺骗的200名患者,以为这项需花费3万元的手术的成功率真的是85%。 患者璩彬彬说:“我们需要解释,我们要求正义。”坐在轮椅上的29岁的他说,3年前未做手术时他还能不依靠拐杖来回走动。 支持肖的患者也露面了。19岁的大学生郭玉岭(Guo Yuling)称,他做肖氏手术前的13年间裤子一直是湿的。【译注:在现场的患者家长发现,此人“排尿外器官和一个正常发育成熟的男人同大(通常情况下,这种病孩儿的外排尿器官是不发育的)”】 人权律师彭剑说,两名患者正以虚假宣传起诉肖,更多的诉讼正在计划中。彭剑说,他已经准备好150件案例的材料,这些案例手术没有效果或患者情况恶化。 到目前为止,这件丑闻还没有使美国继续进行临床试验的计划脱轨。 密歇根州William Beaumont医院的研究者们报告了好坏混杂、有些有副作用的9名脊柱裂患者的初步试验结果。明年年初之前,他们计划开展一项为期5年、由国立卫生院资助230万美元的临床试验, 该医院泌尿科主任Kenneth Peters医生说,他保证患者能完全知悉该手术是试验性的,而且具有严重危险。 “按我们的经历,肖医生完完全全是一位超乎想象的绅士、科学家和很好的同事,”Peters说。他是支持肖的信件的签署者之一。 佛罗里达州St. Petersburg的儿童医院也另外在进行着有8名儿童参加的试验研究。 美联社调查员Xi Yue对此文有贡献。 【译注: 1. Beaumont医院回复患者问询时多次提供虚假信息,称肖氏手术是中国的“常规手术”、“中国各个医院每天都在做这个手术”,并建议和介绍病人去中国找肖传国做手术。 2
一些美国医生认为,肖的手术是试验性的、但还是有希望的,两家美国医院正在进行有少量志愿者(多为儿童)参加的临床试验。而另一些美国医生则持怀疑态度,特别是针对肖所声称的百分之85的成功率。这项手术意在帮助那些因事故截瘫或先天缺陷脊柱裂而不能控制小便者。
tina. In a videotaped interrogation, the doctor said he paid a distant relative 100,000 yuan ($15,000) to hire two men just to give them black eyes and swollen faces ... but not to do any permanent damage. Nothing else would solve the problem except beating him up, he said, referring to Fang Shimin, the muckraker. Half a dozen patients and family members protested outside his trial, saying they represented 200 patients who were duped by Xiao into thinking the 30,000 yuan ($4,500) procedure had an 85 percent success rate. We need an explanation. We need justice, said Qu Binbin, a 29-year-old man in a wheelchair who said he was able to get around without crutches before having the surgery three years ago. Supporters of the doctor also showed up. Guo Yuling, a 19-year-old college student, said he constantly wet his pants for the first 13 years of his life before Xiaos surgery. Two former patients are suing Xiao for false advertisement, and more lawsuits are planned, said Peng Jian, a human rights lawyer who said he has documented 150 cases in which the surgery had no benefit or left patients worse off. So far, the scandal has not derailed plans to continue studies in the U.S. Researchers at William Beaumont Hospital in Royal Oak, Michigan, reported mixed results — and some side effects — from a pilot study of nine spina bifida patients. By early next year, they plan to begin a 5-year clinical trial funded by $2.3 million from the National Institutes of Health. Dr. Kenneth Peters, the hospitals head of urology, said he ensures that patients are fully aware the surgery is experimental and carries serious risks. Dr. Xiao has been nothing but in our experience an incredible gentleman, scientist and a very good colleague, said Peters, one of those who signed the letter in Xiaos support. A separate 3-year study on eight children is under way at All Childrens Hospital in St. Petersburg, Florida. Associated Press researcher Xi Yue con
“美国大多数小儿泌尿科医生对肖的报告嗤之以鼻,”加州大学戴维斯儿童医院小儿泌尿科主任Eric Kurzrock说,“你知道,从来没有人相信他那85%的成功率。而且你看看他那些报告,非常缺乏详细数据。”【译注:针对美国 Beaumont医院试验结果论文,Eric Kurzrock在美国《泌尿学杂志》发表编辑评论,认为“该手术的临床疗效与(肖传国)此前所报告的截然不同”】
tributed to this report.
据媒体报道,肖传国在中国对数百名患者贸然实施了其手术。目前,一些患者称肖夸大了成功率,而且手术令他们的病情恶化。
美联社记者黄敬龄 2010年10月19日北京 (羽矢翻译) 就在不久前,肖传国这位中国泌尿科医生还看起来像是登上了职业生涯的顶峰:他发明了帮助病人克服尿失禁的外科手术,并且正在培训美国和各国的医生。随后却手铐加身,坦白他雇凶袭击两位持续批评他、称其欺诈的人。 此丑闻令公众震惊,并激起了要求完善中国医疗研究规范的呼吁。虽然科研欺诈及不端行为在中国四处泛滥,肖传国却并非一般的江湖庸医。这位美国受过训的医生上月被捕后,还有30多名美国、加拿大、法国、印度等国家的泌尿科医生发信支持他。 中国几位患者控诉手术导致了包括运动功能恶化在内的严重副作用。著名的《南方周末》在一篇分析报道中称,法规不健全导致肖传国“把病人当作了自愿跑来的实验室小白鼠”。 上星期,北京一家法院因肖传国在袭击案中的角色判处这位54岁的医生5个半月的拘役。肖传国因被警方监禁而无法采访到。 一些美国医生认为,肖的手术是试验性的、但还是有希望的,两家美国医院正在进行有少量志愿者(多为儿童)参加的临床试验。而另一些美国医生则持怀疑态度,特别是针对肖所声称的百分之85的成功率。这项手术意在帮助那些因事故截瘫或先天缺陷脊柱裂而不能控制小便者。 “美国大多数小儿泌尿科医生对肖的报告嗤之以鼻,”加州大学戴维斯儿童医院小儿泌尿科主任Eric Kurzrock说,“你知道,从来没有人相信他那85%的成功率。而且你看看他那些报告,非常缺乏详细数据。”【译注:针对美国 Beaumont医院试验结果论文,Eric Kurzrock在美国《泌尿学杂志》发表编辑评论,认为“该手术的临床疗效与(肖传国)此前所报告的截然不同”】 据媒体报道,肖传国在中国对数百名患者贸然实施了其手术。目前,一些患者称肖夸大了成功率,而且手术令他们的病情恶化。 不管肖是否真的欺诈或违反伦理,此案仍凸显中国医疗研究缺乏规范、患者几无保护的现状。 “中国医疗界是狂野西部,这不是什么秘密,”纽约州立大学研究人员曹聪说。他写过两本有关中国科技创新的书。 方是民(方舟子)以非官方执法者的身份出现了。他揭露学术欺诈事例,并公布在他的网站上。 他揭露了肖,两人最终陷入长期争斗。作调查报道的记者方玄昌(与方是民无亲属关系)则另外撰写了有关肖的批评报道。 肖所付出的代价高昂。他曾告诉记者们他的手术能获诺贝尔奖,而且他说成为两“方”目标的代价是使他没能入选享有盛誉的中国科学院院士。 6月份,两个人用金属管袭击了方记者,在他头上流下了又深又长的伤口。两个月后,方是民被人用化学喷剂和铁锤袭击后逃脱,留下轻微伤。 警方在肖培训完阿根廷医生回国时将其逮捕。审讯录像上,肖说他付给了远房亲戚10万元人民币雇佣了两人,“想把他们打个鼻青脸肿……别给打残了。” 肖说:“我没有任何其他的方法来解决,真想打他一顿。”他指的是揭露他的方是民。 7名患者或患者家属在审判肖传国的法庭外抗议,声称他们代表了受肖欺骗的200名患者,以为这项需花费3万元的手术的成功率真的是85%。 患者璩彬彬说:“我们需要解释,我们要求正义。”坐在轮椅上的29岁的他说,3年前未做手术时他还能不依靠拐杖来回走动。 支持肖的患者也露面了。19岁的大学生郭玉岭(Guo Yuling)称,他做肖氏手术前的13年间裤子一直是湿的。【译注:在现场的患者家长发现,此人“排尿外器官和一个正常发育成熟的男人同大(通常情况下,这种病孩儿的外排尿器官是不发育的)”】 人权律师彭剑说,两名患者正以虚假宣传起诉肖,更多的诉讼正在计划中。彭剑说,他已经准备好150件案例的材料,这些案例手术没有效果或患者情况恶化。 到目前为止,这件丑闻还没有使美国继续进行临床试验的计划脱轨。 密歇根州William Beaumont医院的研究者们报告了好坏混杂、有些有副作用的9名脊柱裂患者的初步试验结果。明年年初之前,他们计划开展一项为期5年、由国立卫生院资助230万美元的临床试验, 该医院泌尿科主任Kenneth Peters医生说,他保证患者能完全知悉该手术是试验性的,而且具有严重危险。 “按我们的经历,肖医生完完全全是一位超乎想象的绅士、科学家和很好的同事,”Peters说。他是支持肖的信件的签署者之一。 佛罗里达州St. Petersburg的儿童医院也另外在进行着有8名儿童参加的试验研究。 美联社调查员Xi Yue对此文有贡献。 【译注: 1. Beaumont医院回复患者问询时多次提供虚假信息,称肖氏手术是中国的“常规手术”、“中国各个医院每天都在做这个手术”,并建议和介绍病人去中国找肖传国做手术。 2
不管肖是否真的欺诈或违反伦理,此案仍凸显中国医疗研究缺乏规范、患者几无保护的现状。
tributed to this report.
“中国医疗界是狂野西部,这不是什么秘密,”纽约州立大学研究人员曹聪说。他写过两本有关中国科技创新的书。
tina. In a videotaped interrogation, the doctor said he paid a distant relative 100,000 yuan ($15,000) to hire two men just to give them black eyes and swollen faces ... but not to do any permanent damage. Nothing else would solve the problem except beating him up, he said, referring to Fang Shimin, the muckraker. Half a dozen patients and family members protested outside his trial, saying they represented 200 patients who were duped by Xiao into thinking the 30,000 yuan ($4,500) procedure had an 85 percent success rate. We need an explanation. We need justice, said Qu Binbin, a 29-year-old man in a wheelchair who said he was able to get around without crutches before having the surgery three years ago. Supporters of the doctor also showed up. Guo Yuling, a 19-year-old college student, said he constantly wet his pants for the first 13 years of his life before Xiaos surgery. Two former patients are suing Xiao for false advertisement, and more lawsuits are planned, said Peng Jian, a human rights lawyer who said he has documented 150 cases in which the surgery had no benefit or left patients worse off. So far, the scandal has not derailed plans to continue studies in the U.S. Researchers at William Beaumont Hospital in Royal Oak, Michigan, reported mixed results — and some side effects — from a pilot study of nine spina bifida patients. By early next year, they plan to begin a 5-year clinical trial funded by $2.3 million from the National Institutes of Health. Dr. Kenneth Peters, the hospitals head of urology, said he ensures that patients are fully aware the surgery is experimental and carries serious risks. Dr. Xiao has been nothing but in our experience an incredible gentleman, scientist and a very good colleague, said Peters, one of those who signed the letter in Xiaos support. A separate 3-year study on eight children is under way at All Childrens Hospital in St. Petersburg, Florida. Associated Press researcher Xi Yue con
方是民(方舟子)以非官方执法者的身份出现了。他揭露学术欺诈事例,并公布在他的网站上。
. 2006年12月,Kenneth Peters曾对美联社记者说:“有一些风险,包括全身麻醉和伤口感染。对于能行走的脊柱裂儿童来说,腿部神经重建导致一些足无力的小风
(羽矢翻译)
unteers, mostly children. Others, though, are skeptical, particularly of his claims of an 85 percent success rate. The surgery is meant to help people who cannot control their bladders because of a paralyzing accident or a birth defect known as spina bifida. Most of the pediatric urologists in the United States were very cynical about his reports, said Dr. Eric Kurzrock, chief of pediatric urology at the UC Davis Childrens Hospital in Sacramento, California. Nobody ever believed there was an 85 percent success rate, you know, and when you looked at his reports they were very short on details. In China, Xiao forged ahead with the surgery on hundreds of patients, according to media reports. Now, some are saying he exaggerated the chance of success and that the surgery left them worse off. Whether or not he is guilty of fraud or an ethical lapse, his case highlights the unregulated nature of research in China, with few protections for patients. Its no secret that the Chinese medical space is the Wild West, said Cong Cao, a researcher at the State University of New York who has written two books on Chinas science and innovation. One man, Fang Shimin, has emerged as an unofficial sheriff, unearthing examples of scientific fraud and posting them on his website. He took on Xiao, and the two ended up in a long-running feud. Separa电话:13377883993 宋老师 电话y, investigative journalist Fang Xuanchang, no relation to the other Fang, also started writing critical pieces about Xiao. The stakes are high for Xiao, who once told reporters his procedure should win him a Nobel Prize and has said that becoming a target of the two Fangs cost him a seat in the prestigious Chinese Academy of Sciences. In June, two men attacked the journalist Fang with metal pipes, leaving a deep gash on his head. Two months later, the other Fang was attacked with a chemical spray and a hammer, escaping with minor injuries. Police arrested Xiao after he returned from training doctors in Argen
就在不久前,肖传国这位中国泌尿科医生还看起来像是登上了职业生涯的顶峰:他发明了帮助病人克服尿失禁的外科手术,并且正在培训美国和各国的医生。随后却手铐加身,坦白他雇凶袭击两位持续批评他、称其欺诈的人。
unteers, mostly children. Others, though, are skeptical, particularly of his claims of an 85 percent success rate. The surgery is meant to help people who cannot control their bladders because of a paralyzing accident or a birth defect known as spina bifida. Most of the pediatric urologists in the United States were very cynical about his reports, said Dr. Eric Kurzrock, chief of pediatric urology at the UC Davis Childrens Hospital in Sacramento, California. Nobody ever believed there was an 85 percent success rate, you know, and when you looked at his reports they were very short on details. In China, Xiao forged ahead with the surgery on hundreds of patients, according to media reports. Now, some are saying he exaggerated the chance of success and that the surgery left them worse off. Whether or not he is guilty of fraud or an ethical lapse, his case highlights the unregulated nature of research in China, with few protections for patients. Its no secret that the Chinese medical space is the Wild West, said Cong Cao, a researcher at the State University of New York who has written two books on Chinas science and innovation. One man, Fang Shimin, has emerged as an unofficial sheriff, unearthing examples of scientific fraud and posting them on his website. He took on Xiao, and the two ended up in a long-running feud. Separa电话:13377883993 宋老师 电话y, investigative journalist Fang Xuanchang, no relation to the other Fang, also started writing critical pieces about Xiao. The stakes are high for Xiao, who once told reporters his procedure should win him a Nobel Prize and has said that becoming a target of the two Fangs cost him a seat in the prestigious Chinese Academy of Sciences. In June, two men attacked the journalist Fang with metal pipes, leaving a deep gash on his head. Two months later, the other Fang was attacked with a chemical spray and a hammer, escaping with minor injuries. Police arrested Xiao after he returned from training doctors in Argen
此丑闻令公众震惊,并激起了要求完善中国医疗研究规范的呼吁。虽然科研欺诈及不端行为在中国四处泛滥,肖传国却并非一般的江湖庸医。这位美国受过训的医生上月被捕后,还有30多名美国、加拿大、法国、印度等国家的泌尿科医生发信支持他。
unteers, mostly children. Others, though, are skeptical, particularly of his claims of an 85 percent success rate. The surgery is meant to help people who cannot control their bladders because of a paralyzing accident or a birth defect known as spina bifida. Most of the pediatric urologists in the United States were very cynical about his reports, said Dr. Eric Kurzrock, chief of pediatric urology at the UC Davis Childrens Hospital in Sacramento, California. Nobody ever believed there was an 85 percent success rate, you know, and when you looked at his reports they were very short on details. In China, Xiao forged ahead with the surgery on hundreds of patients, according to media reports. Now, some are saying he exaggerated the chance of success and that the surgery left them worse off. Whether or not he is guilty of fraud or an ethical lapse, his case highlights the unregulated nature of research in China, with few protections for patients. Its no secret that the Chinese medical space is the Wild West, said Cong Cao, a researcher at the State University of New York who has written two books on Chinas science and innovation. One man, Fang Shimin, has emerged as an unofficial sheriff, unearthing examples of scientific fraud and posting them on his website. He took on Xiao, and the two ended up in a long-running feud. Separa电话:13377883993 宋老师 电话y, investigative journalist Fang Xuanchang, no relation to the other Fang, also started writing critical pieces about Xiao. The stakes are high for Xiao, who once told reporters his procedure should win him a Nobel Prize and has said that becoming a target of the two Fangs cost him a seat in the prestigious Chinese Academy of Sciences. In June, two men attacked the journalist Fang with metal pipes, leaving a deep gash on his head. Two months later, the other Fang was attacked with a chemical spray and a hammer, escaping with minor injuries. Police arrested Xiao after he returned from training doctors in Argen
中国几位患者控诉手术导致了包括运动功能恶化在内的严重副作用。著名的《南方周末》在一篇分析报道中称,法规不健全导致肖传国“把病人当作了自愿跑来的实验室小白鼠”。
美联社记者黄敬龄 2010年10月19日北京 (羽矢翻译) 就在不久前,肖传国这位中国泌尿科医生还看起来像是登上了职业生涯的顶峰:他发明了帮助病人克服尿失禁的外科手术,并且正在培训美国和各国的医生。随后却手铐加身,坦白他雇凶袭击两位持续批评他、称其欺诈的人。 此丑闻令公众震惊,并激起了要求完善中国医疗研究规范的呼吁。虽然科研欺诈及不端行为在中国四处泛滥,肖传国却并非一般的江湖庸医。这位美国受过训的医生上月被捕后,还有30多名美国、加拿大、法国、印度等国家的泌尿科医生发信支持他。 中国几位患者控诉手术导致了包括运动功能恶化在内的严重副作用。著名的《南方周末》在一篇分析报道中称,法规不健全导致肖传国“把病人当作了自愿跑来的实验室小白鼠”。 上星期,北京一家法院因肖传国在袭击案中的角色判处这位54岁的医生5个半月的拘役。肖传国因被警方监禁而无法采访到。 一些美国医生认为,肖的手术是试验性的、但还是有希望的,两家美国医院正在进行有少量志愿者(多为儿童)参加的临床试验。而另一些美国医生则持怀疑态度,特别是针对肖所声称的百分之85的成功率。这项手术意在帮助那些因事故截瘫或先天缺陷脊柱裂而不能控制小便者。 “美国大多数小儿泌尿科医生对肖的报告嗤之以鼻,”加州大学戴维斯儿童医院小儿泌尿科主任Eric Kurzrock说,“你知道,从来没有人相信他那85%的成功率。而且你看看他那些报告,非常缺乏详细数据。”【译注:针对美国 Beaumont医院试验结果论文,Eric Kurzrock在美国《泌尿学杂志》发表编辑评论,认为“该手术的临床疗效与(肖传国)此前所报告的截然不同”】 据媒体报道,肖传国在中国对数百名患者贸然实施了其手术。目前,一些患者称肖夸大了成功率,而且手术令他们的病情恶化。 不管肖是否真的欺诈或违反伦理,此案仍凸显中国医疗研究缺乏规范、患者几无保护的现状。 “中国医疗界是狂野西部,这不是什么秘密,”纽约州立大学研究人员曹聪说。他写过两本有关中国科技创新的书。 方是民(方舟子)以非官方执法者的身份出现了。他揭露学术欺诈事例,并公布在他的网站上。 他揭露了肖,两人最终陷入长期争斗。作调查报道的记者方玄昌(与方是民无亲属关系)则另外撰写了有关肖的批评报道。 肖所付出的代价高昂。他曾告诉记者们他的手术能获诺贝尔奖,而且他说成为两“方”目标的代价是使他没能入选享有盛誉的中国科学院院士。 6月份,两个人用金属管袭击了方记者,在他头上流下了又深又长的伤口。两个月后,方是民被人用化学喷剂和铁锤袭击后逃脱,留下轻微伤。 警方在肖培训完阿根廷医生回国时将其逮捕。审讯录像上,肖说他付给了远房亲戚10万元人民币雇佣了两人,“想把他们打个鼻青脸肿……别给打残了。” 肖说:“我没有任何其他的方法来解决,真想打他一顿。”他指的是揭露他的方是民。 7名患者或患者家属在审判肖传国的法庭外抗议,声称他们代表了受肖欺骗的200名患者,以为这项需花费3万元的手术的成功率真的是85%。 患者璩彬彬说:“我们需要解释,我们要求正义。”坐在轮椅上的29岁的他说,3年前未做手术时他还能不依靠拐杖来回走动。 支持肖的患者也露面了。19岁的大学生郭玉岭(Guo Yuling)称,他做肖氏手术前的13年间裤子一直是湿的。【译注:在现场的患者家长发现,此人“排尿外器官和一个正常发育成熟的男人同大(通常情况下,这种病孩儿的外排尿器官是不发育的)”】 人权律师彭剑说,两名患者正以虚假宣传起诉肖,更多的诉讼正在计划中。彭剑说,他已经准备好150件案例的材料,这些案例手术没有效果或患者情况恶化。 到目前为止,这件丑闻还没有使美国继续进行临床试验的计划脱轨。 密歇根州William Beaumont医院的研究者们报告了好坏混杂、有些有副作用的9名脊柱裂患者的初步试验结果。明年年初之前,他们计划开展一项为期5年、由国立卫生院资助230万美元的临床试验, 该医院泌尿科主任Kenneth Peters医生说,他保证患者能完全知悉该手术是试验性的,而且具有严重危险。 “按我们的经历,肖医生完完全全是一位超乎想象的绅士、科学家和很好的同事,”Peters说。他是支持肖的信件的签署者之一。 佛罗里达州St. Petersburg的儿童医院也另外在进行着有8名儿童参加的试验研究。 美联社调查员Xi Yue对此文有贡献。 【译注: 1. Beaumont医院回复患者问询时多次提供虚假信息,称肖氏手术是中国的“常规手术”、“中国各个医院每天都在做这个手术”,并建议和介绍病人去中国找肖传国做手术。 2
上星期,北京一家法院因肖传国在袭击案中的角色判处这位54岁的医生5个半月的拘役。肖传国因被警方监禁而无法采访到。
美联社记者黄敬龄 2010年10月19日北京 (羽矢翻译) 就在不久前,肖传国这位中国泌尿科医生还看起来像是登上了职业生涯的顶峰:他发明了帮助病人克服尿失禁的外科手术,并且正在培训美国和各国的医生。随后却手铐加身,坦白他雇凶袭击两位持续批评他、称其欺诈的人。 此丑闻令公众震惊,并激起了要求完善中国医疗研究规范的呼吁。虽然科研欺诈及不端行为在中国四处泛滥,肖传国却并非一般的江湖庸医。这位美国受过训的医生上月被捕后,还有30多名美国、加拿大、法国、印度等国家的泌尿科医生发信支持他。 中国几位患者控诉手术导致了包括运动功能恶化在内的严重副作用。著名的《南方周末》在一篇分析报道中称,法规不健全导致肖传国“把病人当作了自愿跑来的实验室小白鼠”。 上星期,北京一家法院因肖传国在袭击案中的角色判处这位54岁的医生5个半月的拘役。肖传国因被警方监禁而无法采访到。 一些美国医生认为,肖的手术是试验性的、但还是有希望的,两家美国医院正在进行有少量志愿者(多为儿童)参加的临床试验。而另一些美国医生则持怀疑态度,特别是针对肖所声称的百分之85的成功率。这项手术意在帮助那些因事故截瘫或先天缺陷脊柱裂而不能控制小便者。 “美国大多数小儿泌尿科医生对肖的报告嗤之以鼻,”加州大学戴维斯儿童医院小儿泌尿科主任Eric Kurzrock说,“你知道,从来没有人相信他那85%的成功率。而且你看看他那些报告,非常缺乏详细数据。”【译注:针对美国 Beaumont医院试验结果论文,Eric Kurzrock在美国《泌尿学杂志》发表编辑评论,认为“该手术的临床疗效与(肖传国)此前所报告的截然不同”】 据媒体报道,肖传国在中国对数百名患者贸然实施了其手术。目前,一些患者称肖夸大了成功率,而且手术令他们的病情恶化。 不管肖是否真的欺诈或违反伦理,此案仍凸显中国医疗研究缺乏规范、患者几无保护的现状。 “中国医疗界是狂野西部,这不是什么秘密,”纽约州立大学研究人员曹聪说。他写过两本有关中国科技创新的书。 方是民(方舟子)以非官方执法者的身份出现了。他揭露学术欺诈事例,并公布在他的网站上。 他揭露了肖,两人最终陷入长期争斗。作调查报道的记者方玄昌(与方是民无亲属关系)则另外撰写了有关肖的批评报道。 肖所付出的代价高昂。他曾告诉记者们他的手术能获诺贝尔奖,而且他说成为两“方”目标的代价是使他没能入选享有盛誉的中国科学院院士。 6月份,两个人用金属管袭击了方记者,在他头上流下了又深又长的伤口。两个月后,方是民被人用化学喷剂和铁锤袭击后逃脱,留下轻微伤。 警方在肖培训完阿根廷医生回国时将其逮捕。审讯录像上,肖说他付给了远房亲戚10万元人民币雇佣了两人,“想把他们打个鼻青脸肿……别给打残了。” 肖说:“我没有任何其他的方法来解决,真想打他一顿。”他指的是揭露他的方是民。 7名患者或患者家属在审判肖传国的法庭外抗议,声称他们代表了受肖欺骗的200名患者,以为这项需花费3万元的手术的成功率真的是85%。 患者璩彬彬说:“我们需要解释,我们要求正义。”坐在轮椅上的29岁的他说,3年前未做手术时他还能不依靠拐杖来回走动。 支持肖的患者也露面了。19岁的大学生郭玉岭(Guo Yuling)称,他做肖氏手术前的13年间裤子一直是湿的。【译注:在现场的患者家长发现,此人“排尿外器官和一个正常发育成熟的男人同大(通常情况下,这种病孩儿的外排尿器官是不发育的)”】 人权律师彭剑说,两名患者正以虚假宣传起诉肖,更多的诉讼正在计划中。彭剑说,他已经准备好150件案例的材料,这些案例手术没有效果或患者情况恶化。 到目前为止,这件丑闻还没有使美国继续进行临床试验的计划脱轨。 密歇根州William Beaumont医院的研究者们报告了好坏混杂、有些有副作用的9名脊柱裂患者的初步试验结果。明年年初之前,他们计划开展一项为期5年、由国立卫生院资助230万美元的临床试验, 该医院泌尿科主任Kenneth Peters医生说,他保证患者能完全知悉该手术是试验性的,而且具有严重危险。 “按我们的经历,肖医生完完全全是一位超乎想象的绅士、科学家和很好的同事,”Peters说。他是支持肖的信件的签署者之一。 佛罗里达州St. Petersburg的儿童医院也另外在进行着有8名儿童参加的试验研究。 美联社调查员Xi Yue对此文有贡献。 【译注: 1. Beaumont医院回复患者问询时多次提供虚假信息,称肖氏手术是中国的“常规手术”、“中国各个医院每天都在做这个手术”,并建议和介绍病人去中国找肖传国做手术。 2
一些美国医生认为,肖的手术是试验性的、但还是有希望的,两家美国医院正在进行有少量志愿者(多为儿童)参加的临床试验。而另一些美国医生则持怀疑态度,特别是针对肖所声称的百分之85的成功率。这项手术意在帮助那些因事故截瘫或先天缺陷脊柱裂而不能控制小便者。
tina. In a videotaped interrogation, the doctor said he paid a distant relative 100,000 yuan ($15,000) to hire two men just to give them black eyes and swollen faces ... but not to do any permanent damage. Nothing else would solve the problem except beating him up, he said, referring to Fang Shimin, the muckraker. Half a dozen patients and family members protested outside his trial, saying they represented 200 patients who were duped by Xiao into thinking the 30,000 yuan ($4,500) procedure had an 85 percent success rate. We need an explanation. We need justice, said Qu Binbin, a 29-year-old man in a wheelchair who said he was able to get around without crutches before having the surgery three years ago. Supporters of the doctor also showed up. Guo Yuling, a 19-year-old college student, said he constantly wet his pants for the first 13 years of his life before Xiaos surgery. Two former patients are suing Xiao for false advertisement, and more lawsuits are planned, said Peng Jian, a human rights lawyer who said he has documented 150 cases in which the surgery had no benefit or left patients worse off. So far, the scandal has not derailed plans to continue studies in the U.S. Researchers at William Beaumont Hospital in Royal Oak, Michigan, reported mixed results — and some side effects — from a pilot study of nine spina bifida patients. By early next year, they plan to begin a 5-year clinical trial funded by $2.3 million from the National Institutes of Health. Dr. Kenneth Peters, the hospitals head of urology, said he ensures that patients are fully aware the surgery is experimental and carries serious risks. Dr. Xiao has been nothing but in our experience an incredible gentleman, scientist and a very good colleague, said Peters, one of those who signed the letter in Xiaos support. A separate 3-year study on eight children is under way at All Childrens Hospital in St. Petersburg, Florida. Associated Press researcher Xi Yue con
“美国大多数小儿泌尿科医生对肖的报告嗤之以鼻,”加州大学戴维斯儿童医院小儿泌尿科主任Eric Kurzrock说,“你知道,从来没有人相信他那85%的成功率。而且你看看他那些报告,非常缺乏详细数据。”【译注:针对美国 Beaumont医院试验结果论文,Eric Kurzrock在美国《泌尿学杂志》发表编辑评论,认为“该手术的临床疗效与(肖传国)此前所报告的截然不同”】
tributed to this report.
据媒体报道,肖传国在中国对数百名患者贸然实施了其手术。目前,一些患者称肖夸大了成功率,而且手术令他们的病情恶化。
美联社记者黄敬龄 2010年10月19日北京 (羽矢翻译) 就在不久前,肖传国这位中国泌尿科医生还看起来像是登上了职业生涯的顶峰:他发明了帮助病人克服尿失禁的外科手术,并且正在培训美国和各国的医生。随后却手铐加身,坦白他雇凶袭击两位持续批评他、称其欺诈的人。 此丑闻令公众震惊,并激起了要求完善中国医疗研究规范的呼吁。虽然科研欺诈及不端行为在中国四处泛滥,肖传国却并非一般的江湖庸医。这位美国受过训的医生上月被捕后,还有30多名美国、加拿大、法国、印度等国家的泌尿科医生发信支持他。 中国几位患者控诉手术导致了包括运动功能恶化在内的严重副作用。著名的《南方周末》在一篇分析报道中称,法规不健全导致肖传国“把病人当作了自愿跑来的实验室小白鼠”。 上星期,北京一家法院因肖传国在袭击案中的角色判处这位54岁的医生5个半月的拘役。肖传国因被警方监禁而无法采访到。 一些美国医生认为,肖的手术是试验性的、但还是有希望的,两家美国医院正在进行有少量志愿者(多为儿童)参加的临床试验。而另一些美国医生则持怀疑态度,特别是针对肖所声称的百分之85的成功率。这项手术意在帮助那些因事故截瘫或先天缺陷脊柱裂而不能控制小便者。 “美国大多数小儿泌尿科医生对肖的报告嗤之以鼻,”加州大学戴维斯儿童医院小儿泌尿科主任Eric Kurzrock说,“你知道,从来没有人相信他那85%的成功率。而且你看看他那些报告,非常缺乏详细数据。”【译注:针对美国 Beaumont医院试验结果论文,Eric Kurzrock在美国《泌尿学杂志》发表编辑评论,认为“该手术的临床疗效与(肖传国)此前所报告的截然不同”】 据媒体报道,肖传国在中国对数百名患者贸然实施了其手术。目前,一些患者称肖夸大了成功率,而且手术令他们的病情恶化。 不管肖是否真的欺诈或违反伦理,此案仍凸显中国医疗研究缺乏规范、患者几无保护的现状。 “中国医疗界是狂野西部,这不是什么秘密,”纽约州立大学研究人员曹聪说。他写过两本有关中国科技创新的书。 方是民(方舟子)以非官方执法者的身份出现了。他揭露学术欺诈事例,并公布在他的网站上。 他揭露了肖,两人最终陷入长期争斗。作调查报道的记者方玄昌(与方是民无亲属关系)则另外撰写了有关肖的批评报道。 肖所付出的代价高昂。他曾告诉记者们他的手术能获诺贝尔奖,而且他说成为两“方”目标的代价是使他没能入选享有盛誉的中国科学院院士。 6月份,两个人用金属管袭击了方记者,在他头上流下了又深又长的伤口。两个月后,方是民被人用化学喷剂和铁锤袭击后逃脱,留下轻微伤。 警方在肖培训完阿根廷医生回国时将其逮捕。审讯录像上,肖说他付给了远房亲戚10万元人民币雇佣了两人,“想把他们打个鼻青脸肿……别给打残了。” 肖说:“我没有任何其他的方法来解决,真想打他一顿。”他指的是揭露他的方是民。 7名患者或患者家属在审判肖传国的法庭外抗议,声称他们代表了受肖欺骗的200名患者,以为这项需花费3万元的手术的成功率真的是85%。 患者璩彬彬说:“我们需要解释,我们要求正义。”坐在轮椅上的29岁的他说,3年前未做手术时他还能不依靠拐杖来回走动。 支持肖的患者也露面了。19岁的大学生郭玉岭(Guo Yuling)称,他做肖氏手术前的13年间裤子一直是湿的。【译注:在现场的患者家长发现,此人“排尿外器官和一个正常发育成熟的男人同大(通常情况下,这种病孩儿的外排尿器官是不发育的)”】 人权律师彭剑说,两名患者正以虚假宣传起诉肖,更多的诉讼正在计划中。彭剑说,他已经准备好150件案例的材料,这些案例手术没有效果或患者情况恶化。 到目前为止,这件丑闻还没有使美国继续进行临床试验的计划脱轨。 密歇根州William Beaumont医院的研究者们报告了好坏混杂、有些有副作用的9名脊柱裂患者的初步试验结果。明年年初之前,他们计划开展一项为期5年、由国立卫生院资助230万美元的临床试验, 该医院泌尿科主任Kenneth Peters医生说,他保证患者能完全知悉该手术是试验性的,而且具有严重危险。 “按我们的经历,肖医生完完全全是一位超乎想象的绅士、科学家和很好的同事,”Peters说。他是支持肖的信件的签署者之一。 佛罗里达州St. Petersburg的儿童医院也另外在进行着有8名儿童参加的试验研究。 美联社调查员Xi Yue对此文有贡献。 【译注: 1. Beaumont医院回复患者问询时多次提供虚假信息,称肖氏手术是中国的“常规手术”、“中国各个医院每天都在做这个手术”,并建议和介绍病人去中国找肖传国做手术。 2
不管肖是否真的欺诈或违反伦理,此案仍凸显中国医疗研究缺乏规范、患者几无保护的现状。
tributed to this report.
“中国医疗界是狂野西部,这不是什么秘密,”纽约州立大学研究人员曹聪说。他写过两本有关中国科技创新的书。
tina. In a videotaped interrogation, the doctor said he paid a distant relative 100,000 yuan ($15,000) to hire two men just to give them black eyes and swollen faces ... but not to do any permanent damage. Nothing else would solve the problem except beating him up, he said, referring to Fang Shimin, the muckraker. Half a dozen patients and family members protested outside his trial, saying they represented 200 patients who were duped by Xiao into thinking the 30,000 yuan ($4,500) procedure had an 85 percent success rate. We need an explanation. We need justice, said Qu Binbin, a 29-year-old man in a wheelchair who said he was able to get around without crutches before having the surgery three years ago. Supporters of the doctor also showed up. Guo Yuling, a 19-year-old college student, said he constantly wet his pants for the first 13 years of his life before Xiaos surgery. Two former patients are suing Xiao for false advertisement, and more lawsuits are planned, said Peng Jian, a human rights lawyer who said he has documented 150 cases in which the surgery had no benefit or left patients worse off. So far, the scandal has not derailed plans to continue studies in the U.S. Researchers at William Beaumont Hospital in Royal Oak, Michigan, reported mixed results — and some side effects — from a pilot study of nine spina bifida patients. By early next year, they plan to begin a 5-year clinical trial funded by $2.3 million from the National Institutes of Health. Dr. Kenneth Peters, the hospitals head of urology, said he ensures that patients are fully aware the surgery is experimental and carries serious risks. Dr. Xiao has been nothing but in our experience an incredible gentleman, scientist and a very good colleague, said Peters, one of those who signed the letter in Xiaos support. A separate 3-year study on eight children is under way at All Childrens Hospital in St. Petersburg, Florida. Associated Press researcher Xi Yue con
方是民(方舟子)以非官方执法者的身份出现了。他揭露学术欺诈事例,并公布在他的网站上。
. 2006年12月,Kenneth Peters曾对美联社记者说:“有一些风险,包括全身麻醉和伤口感染。对于能行走的脊柱裂儿童来说,腿部神经重建导致一些足无力的小风
------分隔线----------------------------
- 上一篇: 美联社报道:中国患者抗议医生肖传国的危险手术
- 下一篇: 协和医院妇产科专家大全
- 发表评论
- 最新评论
- 联系我们代写代发论文
发表论文联系宋老师
(点击图标QQ交谈)1307958701
咨询热线:13377883993 24x7开通
投稿Email:1307958701@qq.com
代写论文联系李老师
(点击图标QQ交谈)917915037
咨询热线:18986140316 24x7开通
投稿Email:917915037@qq.com
- 我们的优势
-
论文质量有保证硕博士及部分专家学者,阵容强大,有丰富的论文写作及评审经验。
严格把关论文抄袭我们自己严格把关,每篇论文都是原创,避免了抄袭问题。若存在严重抄袭,全额退款。
交易流程公正合理采用“谈好内容-付50%定金-交详细提纲和部分文章-付全款-交清文章”的流程,尽可能保障双方利益。


